中国整体芳香疗法论坛== 站务与服务 == ◆ 驴皮画影 - 品味人生 ◆ → [灌水]笑死人的中国片英文翻译


  共有5208人关注过本帖树形打印复制链接

主题:[灌水]笑死人的中国片英文翻译

美女呀,离线,留言给我吧!
似水含烟
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 小丫头
等级:无可匹敌 帖子:819 积分:1775 威望:0 精华:4 注册:2004-7-6 15:25:04
[灌水]笑死人的中国片英文翻译  发帖心情 Post By:2004-9-9 16:00:47 [只看该作者]


《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) 《seventeen years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?)
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
《a better tomorrow》--明天会更好( " 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)




女人似水,如梦含烟...
 回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
乖捷儿
  2楼 | QQ | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:初学乍练 帖子:1837 积分:1000 威望:0 精华:14 注册:2003-10-14 1:43:52
  发帖心情 Post By:2004-9-11 20:57:12 [只看该作者]

首先谢谢楼主的帖子:) 不过偶看了半天也笑不出来哦 为什么呢 呵呵

 回到顶部